Traducciones de textos generales y especializados completamente fiables.
Traducciones legales rápidas y de elevada calidad en todos los idiomas.
Excelentes revisores de textos en múltiples idiomas con conocimientos específicos de diversos campos.
Interpretación consecutiva y simultánea en todos los idiomas.
Cursos generales y personalizados para la empresa privada.
 
     
 

TRADUCCIÓN

Qué ofrecemos

Ofrecemos traducciones de textos a todos los principales idiomas, así como de cualquiera de sus combinaciones. Nuestros experimentados traductores, cuyo idioma materno es el idioma de destino en todos los casos, son la garantía de calidad de nuestros servicios. Para todos los proyectos técnicos siempre requerimos los servicios de traductores con amplios conocimientos terminológicos relativos al campo del proyecto.

Más de un millar de traductores colaboran con nosotros, dando cobertura a diversas especialidades y combinaciones de idiomas. Todos nuestros traductores cumplen como mínimo los siguientes requisitos:
- El idioma al que traducen es su idioma materno.
- Prácticamente en todos los casos son traductores residentes en el país en el que se utiliza el idioma al que traducen.
- Tienen al menos cinco años de experiencia profesional.
- Han aportado como mínimo cuatro referencias sobre cada combinación de idiomas y área de especialización.

Nuestros servicios

Somos conscientes del carácter único de todos y cada uno de los textos y de que, al mismo tiempo, cada cliente tiene unas necesidades distintas en relación con el plazo de entrega, la calidad de la traducción y el presupuesto disponible. Además, las traducciones se utilizan con diversos propósitos: en ocasiones, los clientes únicamente necesitan las traducciones para uso interno en su empresa, mientras que otras veces necesitan una traducción revisada. Y existen casos en los que requieren traducciones de mayor calidad, revisadas y localizadas, ya que los textos se publicarán en los medios de comunicación. Por estos motivos ofrecemos tres tipos de servicios de traducción distintos, en función del número de profesionales implicados en el proceso y de las tarifas de traducción aplicables.

Traducción básica

La traducción básica resulta adecuada en aquellos textos de carácter general para uso interno de las empresas; por ejemplo, en el caso de documentos de trabajo o para conocer el contenido de textos redactados en idiomas extranjeros enviados por clientes o terceras partes. La traducción de esos textos la realiza un traductor cuyo idioma materno es el idioma de destino. A continuación nuestro responsable de proyectos, utilizando programas de traducción asistida por ordenador, comprueba que la traducción sea precisa y adecuada y resuelve cualquier discrepancia o duda consultando al traductor. Esto significa que todas y cada una de las palabras se revisan dos veces, como mínimo.

La traducción básica no resulta adecuada para textos altamente especializados, en cuyo caso será necesario requerir los servicios de un traductor con conocimientos específicos del campo en cuestión.

Traducción estándar

La traducción estándar es el servicio solicitado con mayor frecuencia, ya que resulta adecuado para la mayoría de los proyectos. Los textos son traducidos por un traductor profesional cuyo idioma materno es el idioma de destino. Si es necesario, el traductor poseerá la experiencia necesaria en el campo específico sobre el que trate la traducción. A continuación, un revisor experimentado y experto en dicho campo examinará la traducción. El revisor efectuará los cambios que considere oportunos teniendo en cuenta la terminología específica y el área de la traducción. Tras el proceso de revisión, el responsable de proyecto revisará el texto final y le dará el acabado final junto con el revisor y/o el traductor. Esto significa que cada palabra se revisará tres veces, como mínimo.

Traducción de alta calidad

La traducción de alta calidad resulta adecuada para los textos más exigentes (especializados) que deban publicarse en los medios de comunicación. Además de su traducción y revisión, el texto traducido se somete a una revisión adicional por parte de un segundo revisor que, si es necesario, adaptará el texto al contexto lingüístico en el que se utilizará. Antes de entregar la traducción al cliente se realizará una revisión final utilizando herramientas de traducción asistida por ordenador, que garantizará una correspondencia óptima entre los contenidos del texto original y de la traducción, asegurando al mismo tiempo que el texto final resulte impecable desde el punto de vista lingüístico.

La traducción de alta calidad garantiza que todas y cada una de las palabras se revisarán cuatro veces, como mínimo.

Nuestras normas de calidad

En todas las fases de traducción y revisión se integran controles de calidad que garantizan el grado más elevado posible de calidad de la traducción, independientemente del tipo de servicio de traducción seleccionado. Sabemos que la mayoría de los clientes no disponen de su propio equipo de expertos en el idioma de destino y por tanto no pueden evaluar la calidad de nuestros servicios. Ése es el motivo por el que se integran controles de calidad en el proceso de traducción: para garantizar la máxima calidad de las traducciones.

Además, estamos certificados según la Norma DIN EN 15038, la única norma de calidad relativa a los servicios de traducción reconocida a nivel internacional. El derecho a utilizar el marcado DIN EN ha sido otorgado por el Organismo de Certificación Alemán DIN CERTCO a aquellos servicios de traducción que aplican principios de mejora y mantienen unos estrictos controles de calidad.

Asociaciones Internacionales de Traducción

Como miembros de la Asociación de Empresas de Traducción (ATA), nos comprometemos a llevar a cabo nuestra actividad comercial cumpliendo los más estrictos principios éticos y morales de la ATA. La mayoría de las obligaciones derivadas del Código de Conducta Profesional de la ATA también se han incluido en nuestro Código de Responsabilidad Ética y Social, cuya copia original puede consultarse en el siguiente enlace.

Inversión en nuestro capital humano

Ofrecemos a todos nuestros empleados (tanto a los responsables de proyectos como a los traductores) formación continua y desarrollo profesional. Dado que colaboramos con numerosos traductores y revisores extranjeros, invertimos los medios necesarios para garantizar que reciban una compensación económica por encima de la media en comparación con las tarifas existentes en sus países de origen. Nos tomamos la responsabilidad social en serio y trabajamos intensamente para mejorar el nivel de vida en el tercer mundo.
Presupuesto instantáneo
Nombre *
Apellidos *
Nombre de la empresa *
Dirección *
Correo electrónico *
Teléfono *
Idioma de origen *
Idioma de destino *
Servicio *
Su mensaje *

Puede enviarnos archivos en los siguientes formatos: .TXT, .DOC, .DOCX, .PDF



 
 
Lorem ipsum dolor sit amet, a tempor, aliquet id volutpat, lacus fusce rhoncus iaculis pretium, vivamus orci quia lorem ...
 Petra (23) Absolventka
Lorem ipsum dolor sit amet, a tempor, aliquet id volutpat, lacus fusce rhoncus iaculis pretium, vivamus orci quia lorem ...
 Petra (23) Absolventka
Lorem ipsum dolor sit amet, a tempor, aliquet id volutpat, lacus fusce rhoncus iaculis pretium, vivamus orci quia lorem ...
 Petra (23) Absolventka
Lorem ipsum dolor sit amet, a tempor, aliquet id volutpat, lacus fusce rhoncus iaculis pretium, vivamus orci quia lorem ...
 Petra (23) Absolventka
 
 
© 2010 Londinium     Todos los derechos reservados